Das ist die Antwort auf Beitrag 11884357

Deutsche Grammatik

ich kann dir ja schnell erklähren worums geht:
ich habe bei dem utilitaristischen ansatz "the greatest happiness for the greatest number" einfach "happiness" mit "survival" ausgestauscht. (verwende ich in einer arbeit über nukleare bedrohung), und in weiterer erläuterung dieser idee entsteht eben der satz nach dem ich gefragt habe...

mir war klar, das es sich um einen grenzfall handeln muss, irgendwie isses dann auch eine frage des klanges, wie es sich liest.

ändert sich durch diese zusatz-info was in deiner meinung der formulierung?
wie auch immer, herzlichen dank einstweilen!

zur Forumseite
Ah, interessant.
Ich würde immer noch sagen "das Survival", am ehesten aber, weil es für mich 'richtiger' klingt als "der Survival". Bei einer nuklearen Bedrohung würde ich aber schon dazu neigen, ganz leicht zu "der" zu tendieren, da es ja auch mit "Überlebensfall" übersetzt werden kann.

Lässt es sich wirklich nicht umgehen, ein deutsches Wort zu nehmen?

Gruß,
- André

zur Forumseite
ha!
natürlich lässt sichs umgehen, WILL ICH ABER NICHT weil: a) ich das englische originalzitat verwende, b) deshalb nicht das ganze kapitel auf englisch schreiben will ;), c) ich mir diese stilistische freiheit behalten will, und d) das nur ne seminar-arbeit ist for christ´s sake und keine diplomarbeit...

:))

zur Forumseite