Bulgarisch

"Dokato sa otvoreni tvoite xubavi nevinni otsci az niama da moga da zaspia! Jelaesch li da sevidim dnes?

Cunki po Mucunki"

Was "Cunki po Mucunki" heisst kann ich dann selber übersetzen. Ich finde jedoch es hat einen sehr eigenen, interessanten klang ;o))

Viele Grüße,
Gerri

ps: Mittlerweile kann ich zwar bereits das eine oder andere Wort Sinngemäß übersetzen, könntet ihr mir dennoch die Nachrichten wenn zu intim werden per eMail schicken? Wäre echt klasse ;o)

zur Forumseite
@Gerry
Also ich hätte dir die Übersetzung gerne per mail geschickt,wenn ich die hätte! Und obwohl ich hier registriert bin,kann ich die nicht sehen,von daher ,schreib ich das jetzt einfach mal hierhin,und demnächst sehen wir weiter,okay?

zur Forumseite
Übersetzung
"Dokato sa otvoreni tvoite xubavi nevinni otsci az niama da moga da zaspia! Jelaesch li da sevidim dnes?



"Solange du deine schöne unschuldige Augen auf hast,werde ich nicht einschlafen können! Wollen wir uns heute treffen? ((bzw.möchtest du mich heute sehen))?"

und den Rest kennst du ja:-)

zur Forumseite
Hehe!
Ja, den Rest kenne ich. Das ist sehr merkwürdig mit dem E-Mail-schicken...bei mir funktioniert alles. Ich schick dir probehalber mal eine.

zur Forumseite