Hindi

Hallo,
Ich suche den Satz Colorless green ideas sleep furiously (zu Deutsch: "Farblose grüne Ideen schlafen rasant") in so vielen Sprachen wie möglich. Noam Chomsky sagte diesen Satz vor etwa 50 Jahren, um zu zeigen, dass Sätze zwar grammatisch korrekt, aber semantisch völliger Unsinn sein können.

Bitte übersetzt mir den Satz so nah wie möglich auf Hindi. Verschiedene Versionen sind auch okay. Und bitte auch mit den jeweiligen Sonderzeichen (also keine billige Umschrift *g*).

Vielen Dank im Vorraus!
- André

P.S.: Jedwede andere indische Sprache tut's auch. Darf auch schon tot sein (Sanskrit? *zwinkerzwinker*).

zur Forumseite
Farblose grüne Ideen schlafen rasant--

Urdu: -- be-rang sabz khaab jaldi so jate hai-

punjabi: -- ranga de beghär jerre harre kaab honde ne, cheti so jande ne--

zur Forumseite
Gleich beides, cool! Kannst du mir das auch in der jeweiligen Schrift schicken? Darin bräucht ich das nämlich...

Danke sehr,
- André

zur Forumseite
hmm würde ich doch gerne machen, leider wie mache ich das hier auf diesem pc. die schriften sind womöglich nicht installiert und ich weiss auch nicht, wie man das an diesem pc machen könnte. ich kann dir die sätze als kleine grafik-dateien senden, allerdings auch erst nächste woche. ist es ok? sonst musst du erklären, wie man hier mit den jeweiligen sprachzeichen schreibt.

zur Forumseite
Ja, wenn du's mir als kleine Grafiken mailen könntest, fände ich das toll. Kann das dann zuhause auch manuell in die jeweilige Schrift als Text umwandeln. Ist auch okay, wenn's erst nächste Woche ist. :)

Meine Adresse lautet: esperantist (at) gmail.com

Danke!
- André

zur Forumseite
..."rasant" weiss ich nicht, ich habe mal "rasend" genommen, das sollte wohl möglichst nah dran sein... Im Hindi muss man sich für eine der zwei folgenden Varianten entscheiden:

"Berange hare vicaar bahut tez se so rahe hain"
(ain = "ä" nasaliert)
... wäre Hindi für "Farblose grüne Ideen schlafen jetzt gerade rasend"

"Berange hare vicaar bahut tez se sote hain"
... wäre Hindi für "Farblose grüne Ideen schlafen (für gewöhnlich) rasend"

;-)

zur Forumseite
Cool, danke! :D
Kannst du mir die beiden Version vielleicht auch noch in Devanagari schreiben? Bei dem "z" wüsste ich z.B. nicht, welchem Zeichen das entspricht (hat Hindi denn ein [z]?).

Schönen Gruß,
- André

zur Forumseite
[z], ein stimmhaftes s, wird wie ein j geschrieben, nur mit Punkt darunter. Das kommt in vielen Ausdrücken vor, die ursprünglich eher aus dem Persischen kommen.
Kleine Korrektur übrigens: तेज़ी, nicht तेज़.

Variante 1:
बेरंगे हरे विचार बह

zur Forumseite
Perfekt, vielen lieben Dank! :D

Gruß,
- André

zur Forumseite