Das ist die Antwort auf Beitrag 11662153

Bosnisch Übersetzungsforum

Bezbojne zelene ideje spavaju brzo/ostaro-> (s mit hackerl).

zur Forumseite
Danke! Wie erwartet, ist der Satz der gleiche wie im Serbischen und Kroatischen. Mein Bosnisch-Esperanto-Wörterbuch übersetzt "oštaro" mit akra ('heftig')... find ich 'ne gute Übersetzung. Eigentlich besser als "brzo" oder "munjevito".

Gruß,
- André

zur Forumseite