Das ist die Antwort auf Beitrag 11237343

Italienische Grammatik

ich versuche es mal zu erklären:

das Geschlecht richtet sich nach dem "Besitz" und nicht nach dem Besitzer.

la sua macchina = sein/ihr Auto (macchina ist weiblich, daher la sua) oder
la sua casa = sein/ihr Haus
il suo libro =sein/ihr Buch (Eva /Giovanni mi ha presto il suo libro = Eva/ Hans hat mir ihr/sein Buch geliehen; il libro daher il suo egal ob es einem Mann oder einer Frau gehört)

Ich hoffe, ich konnte ein wenig helfen

zur Forumseite
es muss natürlich heissen:

mi ha prestato

zur Forumseite
Possessivi
Vielen Dank f. die Info. Hast mir sehr geholfen. Meine Fehlerrate ist stark gesunken.

Ein paar Fragen hätte ich allerdings noch:

z.b.

E`..... questa borsa, signora?
Lösung: Sua

Sono.... quesi occhiali, signor Edison.
Lösung: Suoi

Müßte hier normalerweise nicht noch der Artikel dabei stehen? Wird bei Fragestellungen der "Artikel" weggelassen? Und wie siehts am Wortanfang aus -

z.B.
...... cognata oggi non e`in officio, Signor M.(ihr)
Lösung: sua

Wird am Wortanfang der Artikel wegelassen?

Und zu guter letzt:
Habe gelernt das bei Verwandtschaft - singular - KEIN Artikel

Beispiel:
Lei cerca ...... famiglia?
Lösung: la sua

Warum hier mit Artikel. Ist das nicht auf die Familie bezogen? Verwandtschaft!?

Bin wieder für jede Hilfe dankbar.

lg
joe

zur Forumseite
È Sua (sua) questa borsa, signora?
Sono Suoi (suoi) questi occhiali, signor Edison.

Fragestellung kann es schon nicht sein, da der 2. Satz keine Frage ist.

Es liegt an der Satzstellung die verwirrt. Du kannst auch schreiben:
Questa borsa è Sua, signora?
Questi occhiali sono Suoi, signor Edison.

Und es ist deshalb kein Artikel dabei, da es sich bei dem Possesivpronomen um ein Pronomen mit ADJEKTIVEM Charakter handelt (da es in dem Fall nach einer "essere"-Form folgt = aggettivo possessivo).
So als würdest Du sagen:

Questa borsa è verde, signora?
È verde questa borsa, signora?
Questi occhiali sono brutti, signor Edison.
Sono brutti questi occhiali, signor Edison.

---
Meiner Meinung nach könnte man auch sagen (mithilfe eines "pronome possessivo"):
È la Sua - questa borsa?
Ist es Ihre/die Ihrige - diese Tasche?
mit Gedankenstrich bzw. Sprachpause

dagegen muss es heissen:
La Sua è questa borsa!
Ihre ist diese Tasche!
Die Ihrige ist diese Tasche!
Jetzt muss es ein "echtes" Possessivpronomen sein, also mit Artikel, da es nicht mehr als "Adjektiv" durchgehen würde.

(s. a. http://pauker.at/VIP/Zuc/kate_DE/484/index.html - Punkt 2)

---

Sua cognata oggi non è in ufficio, Signor M.
Oggi sua cognata non è in ufficio, Signor M.

Also auch hier liegst Du verkehrt, das hat nichts mit Satzanfang o. ä. zu tun ... einfach nur eine Verwandtschaftsbezeichnung (bzw. Schwägerschaftsbezeichnung für deleted) in der Einzahl ... also kein Artikel.

---

"la famiglia"/"Die Familie" als Wort ist keine Verwandtschaftsbezeichnung, sondern ein Oberbegriff. Wie auch "il parente"/"der Verwandte" oder "la parentela"/"die Verwandtschaft" ein Oberbegriff ist, aber keine Verwandtschaftsbezeichnung.
--> Also mit Artikel.

zur Forumseite