brauche dringend hilfe!!!
auf ribeca.de hab ich gelesen dass bei verwandten im singular ein artikel verwendet wird wenn ein adjektiv davor steht
in meinem buch steht aber auch dass der artikel gebraucht wird wenn das adjektiv hinter dem subjekt steht
ist das egal wenn das adjektiv folgt da bei den übungen auf ribeca.de extra erwähnt wird dass die adjektive immer nachgestellt werden
es hängt hier nicht ab, wo ein Adjektiv steht. Bei Verwanschaftsbezeichnungen steht auch im Singular ein Artikel, wenn sie näher bestimmt wird, wie z.B.
il nostro caro nonno (= unser lieber Großvater), oder
il mio cugino di Padova (= mein Cousin aus Padua) oder immer bei Koseformen, wie
la mia sorellina (= mein Schwesterchen) und immer, wenn Verwandschaftsbezeichnungen im plural stehen -- i miei figli
Hallo, hier zur Klärung der Auszug aus "La lingua italiana" (M. Dardano/P. Trifone), Zanichelli, 1985 - ISBN 88-08-05990-1:
3.3 Usi particolari dell'articolo
...
3.3.3. Aggettivo possessivo
L'articolo si omette davanti ai nomi di parentela preceduti da un aggettivo possessivo che non sia loro: mio padre, tua madre, suo fratello, nostra zia, vostro nipote (ma il loro padre, la loro madre ecc.).
Vi sono però alcuni nomi di parentela che ammettono l'articolo, come per esempio nonno e nonna; inoltre l'articolo si usa quando i nomi di parentela sono al plurale (le mie sorelle), o sono accompagnati da un attributo (la mia cara moglie), o sono seguiti dal possessivo (lo zio suo). Vogliono l'articolo anche i diminutivi (la nostra sorellina, la mia zietta) e gli affettivi (il tuo papà, la sua mamma, il vostro figliolo).
===
Also sobald ein Attribut - egal wo es steht - mit vorkommt, dann mit Artikel.
wie deleted geschrieben hat.
il mio secondo marito,
la mia sorella piccola, ...
----
Wenn es um das besitzanzeigende Fürwort (aggettivo possessivo) alleine geht, dann ist es schon wichtig wo es steht:
mia sorella
mia moglie aber
la sorella mia
la moglie mia
----
Der Artikel wird auch verwendet wenn es sich bei dem besitzanzeigenden Fürwort um loro handelt
also z. B.
suo zio
tuo zio
mio zio aber
il loro zio
oder die Verwandschaftsbezeichnung
eine Pluralform,
eine Verniedlichungsform od.
eine Verkleinerungsform
darstellt.
Die Beispiele im Buch zeigen auch, dass es sich bei Verwandtschaftsbezeichnungen nicht nur um Blutsverwandte handeln muss.
Ich habe im Italienisch Unterricht gelernt, daß bei Verwandten im Singular KEIN Artikel verwendet wird. Im Plural hingegen schon.
Il mio marito ist also falsch, es gehört mio marito. Jedoch il mio amico - da es sich ja nicht um einen Verwandten handelt.