D

hallo zusammen,

muss noch zwei seiten (von neun) ins deutsche bringen, dann hab ich's geschafft.

folgende sätze/ausdrücke treiben mich im moment in die verzweifelung:

1. fyrre meter
(im satzzusammenhang: for enden af det sidste plateau, er det på FYRRE METER en dyb sprække i revet.)

2. ...der kan man nyde vægdykning i verdensklasse.

und 3. (kennt sich jemand mit seekühen aus?)
...meget sjældne "dugonger", en slags søko...

nochmals danke für eure hilfe
gruß
petra

zur Forumseite
1. fyrre = 40
2. vægdykning = Wandtauchen (walldiving). Mit dem Stichwort findet man weiteres im Internet
3. dugong = Seeschwein http://www.das-tierlexikon.de/seekuehe.htm

zur Forumseite
Dugong findet sich als Begriff auch im Deutschen (nicht dass ich das gewusst habe, aber der Wahrig verzeichnet: Dugong (m) Art der Seekühe tropischer Meere mit gegabeltem Schwanz)

zur Forumseite
wow, das nenn ich ja mal ne promte "lieferung" ;o))

hei nono,

vielen lieben dank für die schnelle antwort!!!!!

und das mit dem begriff dugong... bin schwer beeindruckt von diesen seiten hier.

lg
petra

zur Forumseite