Spanisch

hola mi bebe .esperado estas palabas de tu voca si hay opotunidd grasias por quererme como yo ati. mi ´´bebe´´ esto solo fue una pruba para que tu y yo. terminemos fue solo alguie que yo. descuidadamente de el correo avierto . vino alguien ecribio loque quisoescribir yo . solo se que te amo. ´´ solo peleamos para ver loque das. ya ban muchos dias que no se nada de ti no hasido facil no?me lo pregunto ami. y te pienso y te pienso. acada instante te pienso. y te extrÑo y te extraÑo si tu supieras cuanto te extraÑo. yo por mi parte estoy convensido mil veses mejor cuando estaba contigo me fsaltan palabras. si tu no estas parese absurdo hata me cesta repirar y te pienso y te pienso y te extrÑo y te extraÑo .como si fuera la primera vez o no y que la vida me cambira el rundo como si todo perdiera balor y de prondto me encuentro a partado del mundo y te pienso

zur Forumseite
die Orthografie lässt zwar etwas zu wünschen übrig, aber ich probier es mal...:

Hallo mein Baby! ich habe diese Worte aus deinem Mund erhofft..wenn es eine Möglichkeit gibt..Danke dass du mich so liebst wie ich dich.mein Baby..das war nur eine Bewährungsprobe für dich und mich.Beenden wir das.es war nur jemand der, da ich unachtsam das email offengelassen hatte, kam und schrieb was erwollte ich.ich weiss nur, dass ich dich liebe. Wir streiten uns nur um zu sehen was du gibst (???) es sind schon viele Tage dass ich nichts von dir weiss..es war nicht einfach, nein?ich frage es mich.und ich denke an dich.in jedem Augenblick denke ich an dich.Und ich vermisse dich so sehr..wenn du wüsstest wie sehr ich dich vermisse.ich für meinen Teil bin viel, viel mehr (Tausend mal mehr) überzeugt.Als ich bei dir war, fehlten mir die Worte.wenn du nicht das bist, erscheint es mir absurd meinen Atem aufrechtzuerhalten und ich denke an dich, denke an dich...und vermisse dich und vermisse dich. Als ob es das erste Mal wäre oder nicht und als ob das Leben den Rhythmus änderen würde, als ob alles an wert verlieren würde und bald befinde ich mich abgeschnitten von der Welt und ich denke an dich...


jenny, ich hab oft nur sinngemäss übersetzt...hab versucht, mich möglichst gut an den Text zu halten...
Ich glaube, ich hatte dir schon einmal gesagt, dass du ihm schreiben sollst, er soll mehr Satzzeichen verwenden und mehr auf seine Orthografie achten...sonst ist es manchmal schwer, den Sinn zu erkennen...und ich will nix falsch übersetzen...

Grüsse...

zur Forumseite