Ich bin mir nicht ganz sicher ob dieser Text richtig geschrieben ist. Das ist eine Rückübersetzung, ich denke, dass der Brief vom Spanischen ins Englische mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms übersetzt wurde, ich hab da leider nicht so viel verstanden, also hab ich es wieder zurückübersetzt. Ich würde mich freuen wenn es jemand probieren würde zu übersetzen! Ich danke euch schon mal im Voraus!!!
hola mi amor, como éstos, la verdad que nonpense que usted era asi de enamorado, la verdad que soy normal, no siento muy bien, soy querido para ir a otro lugar, gustaria para comenzarme a hacer lo que me gusta, que ella debe jugar futbol. si usted sabe algo en futbol, que esto sirve mi, contame. aca también está sorprendida, es feo la distancia, pero no es dejado el otro, quiero verte, ser con vos, pero la cosa importante es estar bien, y hacer que a cada uno esto gusta. Quiero la mejor cosa para vos, que usted hace sus cosas, que usted no deja atras algo, y que usted no olvida mi, que no me olvido. si esto pudiera ir mí para alla, y jugara, aprendiera alemán, serio perfecto, el próximo año quiero ver el mundial de futbol que esto está en Alemania, y encantaria para haberme abandonado yo, ser sólo el tiempo con vos, conocer a sus padres. Le envío muchos besos, portate bien ... y usted no olvida mucho que le quiero
