Ich kann es nicht zu gut in Urdu übersetzen, aber ich versuchs es......man benutzt so was nicht in Urdu. Man sagt einfach auf Englisch!
schlaf gut und träum was schönes von mir !
acha so aur mere bare me kuch achi khab dekhna!
Guten Morgen, hast du gut geschlafen ?
subah bekhair, tum acha soe ho kya? (zu Männer)
tum achi soi ho kya? (zu Frauen)
Guten Morgen kann man auch good morning sagen
Halt wie gesagt auf Englisch.....
es währe sehr lieb wenn ihr mir einige wörter übersetzen könntet:
hauss, hoff, mann, frau, kind, alt, jung, ich, du , er, sie,.... und wenn mir auch jemand von gramatik , zum beispiel satzkonstruktion, deklination,... etwas erklehren könnte. vielen dank im vorraus
http://www.urduword.com/
Hier findest du ein super Online-Wörterbuch, mit Aussprache und Schriftbild. Ist auch recht umfangreich. Wo du was über die Grammatik finden könntest, weiß ich aber nicht. Vielleicht auch auf der Seite? Oder auf der englischen Wikipedia vielleicht (http://en.wikipedia.org/wiki/Urdu_language).
ich danke dir für denn Tip. Was ums Lied geht, , wenn du mir es schickst , versuche ich es zu übersetzen, aber ich kann es nur mit latainischen Buchstaben schreiben.
liebe grüsse,
Ani
Hallo! Im August finden in München die Ruder-Weltmeisterschaften statt. Wenn die Mannschaften am Flughafen ankommen möchten wir diese gerne in ihrer Sprache begrüßen mit diesem Satz:
"Herzlich Willkommen in München zur Ruder-Weltmeisterschaft!"