pauker.at

Spanisch Deutsch alemana

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
gesch Deutschlandfrage
f
cuestión f alemanageschSubstantiv
Dekl. Deutsche
f
alemana
f
Substantiv
man könnte dich glatt für eine Deutsche halten podrías pasar por alemana
recht deutsche Gerichtsbarkeit
f
jurisdicción alemanarechtSubstantiv
Bundesverband m der Energie- und Wasserwirtschaft
(BDEW =

Abkürzung)
Asociación f (Alemana) de Energía y Agua
die deutschen Widerstandskämpfer
(z.B. die Geschwister Sophie (1921 ― 1943) und Hans Scholl (1918 ― 1943), Christoph Probst (1919 ― 1943), Willi Graf, Alexander Schmorell (1917 ― 1943) und Professor Kurt Huber, deutsche. Widerstandskämpfer gegen das NS-Regime, die Weiße Rose)
la resistencia alemana
adj deutschsprachlich de habla alemanaAdjektiv
Bundesflagge
f
bandera f alemanaSubstantiv
adj deutschsprachig de habla alemanaAdjektiv
die deutsche Wiedervereinigung la reunificación alemana
Germanistik
f
filología f alemanaSubstantiv
Dekl. Wolgadeutsche
f
alemana f de VolgaSubstantiv
Deutscher Gewerkschaftsbund
(DGB =

Abkürzung)
Confederación Sindical Alemana
Deutsche Industrienorm Norma Industrial Alemana
(consejo regulador de estándar industrial en Alemania)
gesch Deutsche Demokratische Republik
(DDR =

Abkürzung)
República Democrática Alemana
(RDA =

abreviatura)
gesch
Deutscher Gewerkschaftsbund
(DGB =

Abkürzung)
Federación Alemana de Sindicatos
DRK n (Abkürzg.von: Deutsches Rotes Kreuz) Cruz f Roja Alemana
sport Deutscher Schwimmverband
(DSV =

Abkürzung)
Federación Alemana de Nataciónsport
Deutscher Zukunftspreis Premio m (de) Futuro Alemana
Deutsche Forschungsgemeinschaft Comunidad f Alemana de Investigaciones
adj deutsch adj alemán m, alemana fAdjektiv
ein Deutscher m, eine Deutsche
f
un alemán m, una alemana
f
Substantiv
Deutscher Fußball-Bund
m

(DFB =

(Abkürzung)
Federación f Alemana de FútbolSubstantiv
deutsche Fußballliga
(DFL =

Abkürzung)
Liga f Alemana de Fútbol
Deutsche Lebens-Rettungs-Gesellschaft
(DLRG =

Abkürzung)
Sociedad f Alemana de Salvamento
Deutscher Tennisbund
(DTB =

Abkürzung)
Federación f Alemana de Tenis
das deutsche Sprachgebiet los países de habla alemana
adj deutsch-französisch adj franco-alemán m, franco-alemana fAdjektiv
Deutsche Polizeigewerkschaft
(DPolG =

Abkürzung)
Sindicato m de la Policía Alemana
im deutschen Sprachraum en los países de habla alemana
Süddeutsche m f, Süddeutscher
m
alemán m, alemana f del SurSubstantiv
Bundesverband m der Deutschen Industrie e. V.
(BDI =

Abkürzung)
Unión f Federal de la Industria Alemana
finan Schutzgemeinschaft f für allgemeine Kreditsicherung, * Schufa
f

* (Abkürzung) - Website: https://www.schufa.de/de/ueber-uns/unternehmen/schufa/
asociación f alemana de protección al créditofinanSubstantiv
Alb
m

(in der Mythologie)
espíritu m subterráneo de la mitología alemanaSubstantiv
Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder
(VBL =

Abkürzung)
caja de pensiones federal y regional alemana
Russlanddeutsche m
f
ruso m, rusa f de ascendencia alemanaSubstantiv
Infektionsschutzgesetz
n
ley f (alemana) de protección contra infeccionesSubstantiv
Bundesverband m der Deutschen Industrie e. V.
(BDI =

Abkürzung)
Federación f [ o Confederación f ] de la Industria Alemana
Realschüler(in) m ( f ) alumno m, -a f de la "Realschule" alemanaSubstantiv
Deutsche Krebshilfe e. V., E. V. Asociación alemana para la lucha contra el Cáncer
Deutsche Gesellschaft für Fettwissenschaft Sociedad Alemana para la Ciencia de las Grasas
der Stander an der Limousine trug den deutschen Hoheitsadler
Als Stander bezeichnet man üblicherweise dreieckige, manchmal aber auch anders geformte Flaggen. Verwendung + Bilder siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Stander
el estandarte de la limusina llevaba el águila de la bandera alemana
milit, gesch Schutztruppe
f
tropa f colonial (en los terrenos de protección alemana)gesch, militSubstantiv
Stiftung Warentest fundación alemana que realiza y publica periódicamente tests de calidad
"lirum, larum, Löffelstiel, ..." ist ein bekannter Kinderreim “lirum, larum, Löffelstiel,...” es una conocida cancioncilla rimada alemana
du kannst die Ursachen der Krise in Deutschland nicht auf die Situation in Spanien übertragen no puedes extrapolar las causas de la crisis alemana a la de Españaunbestimmt
BUND (Abkürzg. von Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland) Liga f Alemana para la Protección del Medio Ambiente y de la Naturaleza
das erklärte Ziel der deutschen Ostpolitik el objetivo declarado de la política alemana de apertura al Este [o de la "ostpolitik" alemana]
Bundesausbildungsförderungsgesetz n (Abkürzg.: Bafög od. BAföG) ley f alemana reguladora del crédito oficial para la financiación de los estudios
Reinheitsgebot
n
ley f alemana que regula desde 1516 (mil quinientos dieciséis) la elaboración de la cervezaSubstantiv
es hat den Namen einer deutschen Stadt, es riecht so gut, dass man, in der Tat, Lust bekommt, es zu benutzen: das Kölnischwasser
Rätsel
tiene nombre de ciudad alemana, huele tan bien que, en verdad, de ponértela da gana: la colonia
adivinanza
Als junger Ingenieur folgte Erwin Hymer 1956 dem Ruf seiner Eltern und begann, in der Reparaturwerkstatt seines Vaters Alfons im oberschwäbischen Bad Waldsee mitzuarbeiten.www.hymer.com De joven ingeniero, Erwin Hymer comienza a trabajar en el año 1956, según el deseo de sus padres, en el taller de reparaciones de su padre Alfons en la localidad de Bad Waldsee en la región alemana de Alta Suabia.www.hymer.com
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 0:00:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken