Bahnhof!!!
Dann haben wir hin- & hergeschrieben ...von amore, ...von storia ("nur" ein Verhältnis), ...von Sünde (peccato), ...von Eva (was übersetzt auch Sünde heißen soll - wegen dem Apfel) und ...von ihrem verführerischen „mela“ (Apfel).
In meiner sms schrieb ich, dass: „La tua mela era/è peccato e dolce x me!“ (Die Betonung liegt auf „tua“)
tonini (:-))
ICH GLAUB' ICH HAB'S GEFUNDEN (im Langenscheidt): "W" ist die Abkürzung für "evviva" = auf Deutsch: es lebe!