pauker.at

Persisch Lern- und Übersetzungsforum

Persisch

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Seite: 127    125 
Übersetzung!!!please
Dostet Daram divone
Delam ino midone
Ye rooz be ham miresim
In khat oln neshone

Man tot kon mikomam

kann es mir bitte jemand auf deutsch übersetzen
danke im voraus...
yeliz
18129233 Antworten ...
Re: Übersetzung!!!please
Dostet Daram divone= ich hab dich lieb du verrückte
Delam ino midone= mein Herz weiß das schon längst
Ye rooz be ham miresim= eines Tages kommen wir noch zusammen
In khat oln neshone= hier ist der Punkt und ein kreuz dazu
18130196 Antworten ...
 
wie geht es dir?

machen wir heute abend was?

würde mich sehr freuen!

meld dich bitte!

danke schonmal für die übersetzung!
18128966 Antworten ...
hallo mellikani ich
weiß nur was "wie geht´s" heist:
"halet chetore?"
18129137 Antworten ...
wie geht es dir?= halet chetore?/ chetori?

machen wir heute abend was? emshab halesho dari berim birun= hast du lust heute abend etwas zu unternehmen?

würde mich sehr freuen!= kheyli khoshhal misham

meld dich bitte!= ye khabari az khodet bede
18130199 Antworten ...
Nasilsin? Iyimisin? Sen cok güzelsin ve cok tatlisin,ne yapiyorsun su anda Nazanin seni öpüyorum, selam Kerim.
18136625 Antworten ...
 
Verschwinde aus meinen leben,wie könnte ich dich bloß nur lieben

wie ich dich früher geliebt hab hasse ich
dich jetz mehr

ich breue es mir das ich dich geliebt hatte so sehr das ich heulen muss

mann du bist einfach nichts wert du bist einfach ein nichts

ich hasse dich du bist der größte hund den ich je kenne...

weil ich vieles von dir gehört hab und das möchte ich es dir nicht sagen weil das wirklich ganz was schlimmes ist....schönheit ist nicht nur wichtig aber mensch sein ist wichtig und du was hast du den du bist einfach ein nichts du hast gar keinen von den beiden kein herz und kein mensch...du bist einfach bescheuert ich wünsche mir das du von meine gedanken verschwindest und aus mein leben ich will
dich gar nicht sehnn...lauf bloß nicht hinter her weil ich mir einen besseren als dich finden werde und nicht so ein hund wie dich...weil du nichts anderes kennst als herz brechen,ich wünsche dir das es dir bald schlecht geht...dann wirst du mich einestages verstehn...yeliz

hallo leute und nazanin könntet ihr es bitte auf persische sprache übersetzen es wär ganz nett wenn ihr es bitte übersetz...
THX im voraus...yeliz
18128785 Antworten ...
 
Verjagen
hallo nazanin nochmal aber,
wenn ich jetz zu ihm gesagt hätte das
ich ihm
hasse
dann verjage ich ihn doch nicht oder???
denn ich denke schon das er sich selber dann
gedanken machen kann vielleicht?!?!
und vielleicht dann versteht er mich keine ahnung was bei ihm so alles läuft aber verjage ich ihm wenn ich sagen würde das ich ihn hasse verjage ich ihn dann????
im voraus danke...freundl.grüßen..yeliz
18128781 Antworten ...
Liebe Yeliz

ich werde dir diesen Brief und die weiteren nicht übersetzen!
Grund: Du bist sehr durcheinander! Vielleicht ist es wirklich besser, eine weile abzuwarten, bis du dich etwas beruhigt hast. Ich weiß dass die Gefühle sich von Tag zur Tag immer wieder ändern. Heute liebst du ihn und morgen hasst du ihn.

Das allerbeste ist überhaupt keine Reaktion zu zeigen! Sei einfach Stark und versuche mit deinen Gefühlen selbst klar zu kommen.
Er kann doch nichts dafür, dass du dich in ihn verliebt hast!!!
Wenn du ihn die Zeit gibst ohne zu drängeln, dann wird er dir schon von selbst zeigen was er von dir will. Sollte er dann immer noch Abstand halten, liebt er dich nicht. Sollte er sich dann bis dahin gedanken gemacht haben warum du plötzlich keine interesse mehr zeigst und versuchen wieder Kontakt aufzunehmen, wird er schon was für dich empfinden!
Also lass ihn Zeit. Er hat ein Recht drauf!!! Wenn du ihn liebst, musst du ihn auch erstmal in Ruhe lassen!

Es gibt doch so viele schöne Sprichwörter:

-Abwarten und Tee trinken
-kommt Zeit kommt Rat
-in der Ruhe liegt die Kraft
- wenn du liebst, so lass ihn Frei. Kommt er zurück gehört er dir. Kommt er nicht zurück hat er dir niemals gehört
18130206 Antworten ...
Liebe Nazanin du bist einfach die aller beste
und danke dir vielmals so sehr danke danke dankee
ich hab dich wirklich umheimlich schrecklich gaaannnnz doll lieb wir alle die schreiben sagen zu dir danke wir mögen dich einfach ich mag dich voll über alles danke sehr für den ratschlag vielen dank also unbeschreiblich danke...bin noch voll klein (bin14 jahre)und ich muss noch ganz viel dazu lernen tipps und so weiter und ich denke du hast recht sehr sogar... bist wie eine schwester für mich hab dich ganz doll lieb von meine herzen mit deine schönen namen.Hab mich schon noch besser beruhigt Danke nochmal.Mit freundlichen grüßen:an alle und besonders für nazanin:by:yeliz... ach ya nazanin ich hatte das auf dem tisch gefunden das wort:"Man tot kon mikoman" also stand auf dem zettel und wollt fragen was das heist???kannst du es bitte mir übersetzen ich hoffe das ist nichts schlimmes oder..??
18130248 Antworten ...
Bitte! Freue mich dass du dich nun etwas beruhigt hast. Am besten du schreibst dir jeden Tag selbst Briefe. Das was du ihn eigentlich sagen möchtest. Der einzige unterschied ist, dass du diese Briefe nie verschicken wirst, aber es wird dich erleichtern!Deinen Schmerz lindern!


Man tot kon mikoman???

Man= ich

kon= mach


alles andere ist nicht vollständig bzw. nicht richtig und von daher weiß ich nicht was es bedeuten soll!
18130315 Antworten ...
ja aber hätte ich iranisch gewusst nazanin dann würde ich dich auch nicht fragen und ich ehrlich gesagt hier habe ich keine freunde die iranisch sind sons würde ich den fragen und nicht hier her kommen und der typ geht bei mir in der klasse der versteht nicht so gut deutsch und deshalb wollte ich all diese übersezt haben...
18130333 Antworten ...
Die Persischen Jungs möchten selbst um eine Frau "Mädchen" kämpfen! Wenn du das aber umgekehrt machst, dann heißt das, du rennst ihn hinterher und das mögen unsere Jungs überhaupt nicht!
18130369 Antworten ...
Hallo, also ich weiß ja nicht wieviele Yeliz es giebt die mit einem Iraner zusammen sind, aber aber das was ich von der Yeliz weiß hat meinem Amin 39 Jahre alt ein Kind angehängt und ihn somit an sich gebunden.Klar liebt er den kleinen der jetzt etwa 1 1/2 Jahre alt ist, aber nichts desto trotz lebt er sein Leben und lässt keine Frau aus und links liege die ihm gefällt! Ich liebe Amin abgöttisch komme was wolle, auch wenn das für mich heißt das ich den Rest meines Lebens ohne ihn sein muss
Wir hatten eine wunderschöne zeit miteinander für die ich ihm dankbar bin. Und Gott danke ich dafür das wir uns nach zwanzig Jahren wieder begegnet sind
21821280 Antworten ...
Kein Plan was das hier zu suchen hat, bin auch voll nett und wünsche nur das Beste aber leider nur in meinen Augen wohl das Beste, verzieh DICH!
21821281 Antworten ...
Uuh da fühlt sich wohl jemand extrem aufn Schlips getreten :-D)))))))
21821465 Antworten ...
Sooo frustriert, wie unhöflich!!!
Merci beaucoup!
21821466 Antworten ...
Ist absolut normal das man überall auf neider trifft, aber wen kümmerts,du tust mir leid!!!
Man soll auf dieser Homepage auf das achten was man schreibt aber das ist an dir wohl vorbeigezogen, wie bedauernswert...
21821468 Antworten ...
 
danke danke danke
Nazanin du bist einfach die BESTE !!!!
DANKE DANKE DANKE 10000000 mal Danke ;)

KISS
18128735 Antworten ...
 
bitte übersetzen!!!!!!!!!!!!!
Salam

einmal möchte ich wissen was MA RAFTIM auf deutsch übersetzt heißt, und dann bitte folgendes auf persisch:

- .....(Name) du bist meine beste Freundin ich bin froh dich zu haben
- willst du mir nicht endlich die wahrheit sagen?
- ich denke auch du weist das über uns gesprochen wird und hoffe du hast kein falsches bild von mir
- ich versuche dich nicht zu lieben aber es geht nicht
- warum meint das schicksal es nicht gut mit mir ???

danke im vorraus
18128456 Antworten ...
Re: bitte übersetzen!!!!!!!!!!!!!
- .....(Name) du bist meine beste Freundin ich bin froh dich zu haben = (Name) to behtarin duste mani, va man kheyli khoshhalam ke toro daram

- willst du mir nicht endlich die wahrheit sagen? hanuz nemikhai be man rastesho begi?

- ich denke auch du weist das über uns gesprochen wird und hoffe du hast kein falsches bild von mir= man fekr mikonam ke to khodetam khub miduni ke poshte sare ma harf mizanan. Omidwaram faghat bardashte badi ru man nakoni

- ich versuche dich nicht zu lieben aber es geht nicht = man hamash say mikonam ke dustet nadashte basham, wali nemishe

- warum meint das schicksal es nicht gut mit mir ???= akhe chera in sarnevesht khubie mano nemikhad?
18128624 Antworten ...
 
Selam be hemegi;)
Shebe chelleton mobarek bashe ;)
Ich habe eine bitte, ich habe paar sätze, die würde ich gern auf persisch schreiben. Aber das weiss ich leider nicht, kann jemand mir bitte helfen ;)
Wär echt voooooollll nettttttt ;)
1. Nicht der der mit dir lacht mag dich, sondern der es mit dir fühlt.
2. Schweigen ist besser als Lügen
3. Morgens kann ich nichts essen, weil ich an dich denke
Mittags kann ich nichts essen, weil ich an dich denke
Abends kann ich nichts essen, weil ich an dich denke
und Nachts kann ich nicht schlafen, weil ich hunger habe ;)
4. Wenn du mich verlassen willst dann schau mir ein letztes mal in die augen
5. Es ist leicht sich zu verlieben, aber schwer den man einmal geliebt hat zu vergessen
Würde mich freuen für die übersetzung
felan bye
18128112 Antworten ...
1. Nicht der der mit dir lacht mag dich, sondern der es mit dir fühlt: na un shakhsi ke faghat ba to mikhande duset dare, balke shakhsi duste toe ke betune hesset kone

2. Schweigen ist besser als Lügen= sokut behtar az dooroogh ast

3. Morgens kann ich nichts essen, weil ich an dich denke= soba nemitunam ghaza bokhoram be dalile inke be fekre to hastam

Mittags kann ich nichts essen, weil ich an dich denke: zohra nemitunam ghaza bokhoram be dalile inke be fekre to hastam

Abends kann ich nichts essen, weil ich an dich denke: asra nemitunam ghaza bokhoram be dalile inke be fekre to hastam

und Nachts kann ich nicht schlafen, weil ich hunger habe ;) wa shaba nemitunam bekhabam be dalile inke ghorosne hastam

4. Wenn du mich verlassen willst dann schau mir ein letztes mal in die augen= har vaght khasti az man joda beshi, avval ye negahi be chesham bokon badesh boro

5. Es ist leicht sich zu verlieben, aber schwer den man einmal geliebt hat zu vergessen= ashegh shodan asune, vali kheyli sakhte unike ashegheshi betuni faramushesh koni
18128596 Antworten ...
 
nächste Seite
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken