Das ist die Antwort auf Beitrag 21819244

Arabisch

Das Herkunftsland wäre hilfreich gewesen, dann hätte man die Fragen in der passenden Umgangssprache formulieren können, aber Hocharabisch verstehen auch alle.

1. ma huwa sababu assejen? (das englische J, nicht das deutsche)
ﻣﺎ ﻫﻭ ﺳﺑﺏ اﻟﺳﺠﻦ
2. hal al-qadiyya namsawiyya au almaniyya? (das englische W. Nicht die deutsche Aussprache)

3. Ich weiss nicht mal, was Auslieferungshaft auf Deutsch bedeutet und habe ich googlen müssen, und auf Arabisch kenne ich es erst recht nicht. Ich kann die Frage umformulieren in: findet das Verfahren hier statt, oder wird sie nach Deutschland ausgeliefert?.
hal satuhakam huna au tunqal ila almanya? (es ist eigentlich kein h und auch kein q. Diese Laute gibt es nicht auf Latein)

Arabisch ist eine Konsonantensprache und viele Konsonanten davon sind mit einer nicht-arabischen Zunge unmöglich auszusprechen. Ich habe extra Begriffe verwendet, die jeder aussprechen kann, aber manche Worte sind unvermeidlich, und gleichzeitig unaussprechbar, wie Gericht oder gerichtlich (Q+H), es sei denn du kannst persisch oder urdu.

Edit: ich hätte ja noch gerne die 2 anderen Fragen auf Arabisch geschrieben, damit man sie der Frau direkt zeigen kann, aber die Seite hier stellt sie verkehrt herum dar von links nach rechts.


zur Forumseite