auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
14484
14482
Love
DE
EN
TR
22.07.2014
Von
Deutsch
auf
Türkisch
2
/6
Ich
verstehe
eigentlich
auch
noch
nicht
,
warum
dir
dein
Bruder
,
deine
Schwester
und
deine
Mama
das
Leben
schwer
macht
.
Von
uns
wissen
die
ja
nichts
.
Vielleicht
kannst
Du
mir
das
ja
noch
erklären
.
Auch
auf
türkisch
.
21816873
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
➤
Re:
Von
Deutsch
auf
Türkisch
2
/6
Aslın
da
abin
,
ablan
ve
annen
hayatını
neden
zorlaştırıyorlar
onu
da
henüz
anlamış
değilim
.
Bizden
haberleri
yok
ki
.
Belki
bunu
da
açıklarsın
bana
.
Bunu
da
Türkçe
anlat
.
21816882
Antworten ...
Love
DE
EN
TR
22.07.2014
Von
Deutsch
auf
Türkisch
1
/6
Meine
Prinzessin
,
Ich
liebe
Dich
und
vermisse
Dich
auch
so
sehr
.
Ich
wünschte
mir
auch
,
du
wärst
nicht
in
den
Urlaub
zu
deiner
Familie
gefahren
.
Dort
ist
irgendetwas
passiert
-
auf
der
Gefühlsebene
.
Ich
kann
das
nicht
greifen
und
unsere
gegenseitigen
Sprachkenntnisse
sind
noch
nicht
gut
genug
.
Es
gab
wohl
schon
so
manches
Missverständnis
.
21816872
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
➤
Re:
Von
Deutsch
auf
Türkisch
1
/6
Prensesim
,
Ben
de
seni
çok
seviyor
ve
özlüyorum
.
Ben
de
tatilde
ailenin
yanına
gitmemeni
isterdim
.
Orada
bir
şeyler
oldu
-
duygu
anlamında
.
Elle
tutamıyorum
ve
karşılıklı
dil
bilgilerimiz
henüz
yeterli
değil
.
Bir
çok
yanlış
anlaşılmalar
olmuş
belli
ki
21816881
Antworten ...
Najla
.
SR
BS
R0
22.07.2014
Anzeigen
Ich
muss
schauen
das
ich
was
aufkratzen
kann
.
Dann
ist
es
kein
Problem
.
Am
Wochenende
hab
ich
was
geplant
,
ob
es
klappt
weiß
ich
nicht
.
Brauche
bisschen
Glück
.
21816871
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
➤
Anzeigen
Bir
şeyler
bulup
buluşturmaya
bakmam
gerekiyor
.
O
zaman
sorun
olmaz
.
Hafta
sonu
için
bir
planım
var
.
Olur
mu
olmaz
mı
bilmem
.
Biraz
şans
lazım
.
21816880
Antworten ...
Love
DE
EN
TR
22.07.2014
Dann
bräuchte
ich
wohl
auch
noch
die
kleinen
Sätze
beni
seni
cok
seviyorum
-
senden
uzal
olmak
istemiyorum
= das heißt doch: Ich liebe dich so sehr, Ich will nicht weg von dir sein
seni
cok
özledim
= das heißt doch: ich vermisse dich so sehr
tatile
geldim
ama
gelmemeyi
isterdim
= das könnte heißen: Ich bin hier im Urlaub, aber ich würde gerne kommen
Das
habe
ich
doch
richtig
übersetzt
,
oder
?
21816863
Antworten ...
Betty.
.
TR
➤
Re:
Dann
bräuchte
ich
wohl
auch
noch
die
kleinen
Sätze
Hallo
Love
,
alles
richtig
....
ausser
:
tatile
geldim
...
Ich
bin
im
Urlaub
aber
ich
hätte
mir
gewünscht
ich
wäre
nicht
gekommen
.
21816864
Antworten ...
Love
DE
EN
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Dann
bräuchte
ich
wohl
auch
noch
die
kleinen
Sätze
Danke
Betty
-
du
bist
super
.....
Ich
muss
noch
antworten
,
wäre
super
,
wenn
Du
mir
das
auch
übersetzen
könntest
Betty.
.
TR
mach aber bitte einen neuen Beitrag..lg
22.07.2014 16:00:55
fast richtig
21816866
Antworten ...
sarahh
22.07.2014
für
ne
freundin
bitte
ich
habe
gestern
deinen
beitrag
unter
deinem
foto
gelesen
, ich
finde
es
gut
,
das
du
ihr
das
endlich
verbietest
.
warum
hast
du
mein
anderes
facebook
blockiert
?
21816859
Antworten ...
Betty.
.
TR
➤
Re:
für
ne
freundin
bitte
Dün
fotografinin
altindaki
yorumu
okudum
,
iyi
buluyorum
,
ona
bunu
sonunda
yasaklamani
.
Benim
öbür
facebookumu
neden
engelledin
?
21816860
Antworten ...
sarahh
➤
➤
Danke:
Re
:
für
ne
freundin
bitte
danke
dir
betty
;)
21816862
Antworten ...
Love
DE
EN
TR
22.07.2014
Ich
brauche
dringend
eine
Übersetzung
...
mit
einer
automatischen
Übersetzung
klappt
das
nicht
wirklich
...
Es
geht
um
folgenden
Text
:
seni
üzmek
,
kirmak
beni
daha
üzüyor
Esimle
ve
ilemle
problemlerim
var
güzel
düsünemiyorum
ve
bunlar
ikmizim
iliskisine
de
yansiyor
hep
seni
üzüyorum
ve
bunlar
yüzünden
ayrilmak
istiyorum
hep
sen
mutlu
ol
yeterki
Betty.
.
TR
Also auf Google Translater kann man sich nicht verlassen---falls du das ausprobiert hast
22.07.2014 13:46:31
fast richtig
21816854
Antworten ...
Betty.
.
TR
➤
Re:
Ich
brauche
dringend
eine
Übersetzung
...
Dich
traurig
zu
machen
und
dich
zu
verletzen
,
macht
mich
trauriger
Ich
habe
mit
meiner
Ehefrau
/
Ehemann
und
Ilem
Probleme
.
Ich
kann
nicht
positiv
denken
.
Das
überträgt
sich
auch
auf
unsere
Beziehung
.
Ich
mach
dich
immer
traurig
und
wegen
diesen
Dingen
möchte
ich
mich
trennen
Hauptsache
du
mögest
immer
glücklich
sein
21816858
Antworten ...
Love
DE
EN
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Ich
brauche
dringend
eine
Übersetzung
...
Danke
dir
....
21816861
Antworten ...
Najla
.
SR
BS
R0
22.07.2014
nochmal
kleine
hilfe
otele
gelecekmisin
-
kommst
du
ins
Hotel
???
meine
antwort
: "
bilmiyorum
,
sen
orada
degilsen
hic
deymezki
"(
also
ich
weiss
nicht
,
macht
kein
sinn
wenn
nicht
da
bist
)
und
dann
kam
"
ben
bugün
kendime
avukat
tutyorum
.
kredi
aliyorum
bankadan
yusufla
birlikte
.
burada
seni
bekleyecegim
.
Saat
15
ben
banka
bugün
.
also
ich
verstehe
es
ungefähr
so
: ich
gehe
heute
zu
einem
Anwalt
.
ich
werde
gemeinsam
mit
yusuf
einen
Kredit
aufnehmen
.
ich
werde
auf
dich
warten
(?)..
um
15uhr
muss
ich
heut
zur
bank
.
hab
ich
das
so
einigermaßen
korrekt
übersetzt
?
21816851
Antworten ...
Betty.
.
TR
➤
Re:
nochmal
kleine
hilfe
Najla
,
super
,
alles
richtig
übersetzt
:-)
21816857
Antworten ...
Najla
.
SR
BS
R0
➤
➤
Danke:
Re
:
nochmal
kleine
hilfe
Yuhuuuuu
:-)
21816867
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X