Das ist die Antwort auf Beitrag 21814598

Tunesisch

Arousti verstehe ich nicht. Vielleicht fehlt eine 3 davor= 3arousti, dann hiesse es: meine Braut.
Ya Gerda: du Affe (weiblich), eigentlich eher Äffchen. Das ist ein kindisches Schimpfwort und zum Spaß/nicht ernst gemeint, oder die/derjenige wollte höfflich sein und nicht die schweren Kaliber ausfahren.

zur Forumseite
Danke: Re: Kosenamen
Vielen Dank für die Übersetzung :)

zur Forumseite