Japanisch Diskussionsforum
user_41388
14.01.2006
Anzeigen
Kann
mir
jemand
bitte
die
Schriftzeichen
auf
diesem
Hemd
übersetzen
?
http
://
scdj
.
lima
-
city
.
de
/
sadat
.
jpeg
'>
http
://
scdj
.
lima
-
city
.
de
/
sadat
.
jpeg
Es
wäre
wirklich
sehr
nett
wenn
Ihr
das
tuhen
könntet
.
Danke
im
Voraus
.
zur Forumseite
➤
Anzeigen
sieht
für
mich
wie
Chinesisch
aus
.
Mal
sehen
was
André
dazu
sagt
!
zur Forumseite
user_41388
➤
➤
Anzeigen
Hab
in
ein
paar
Kanji
-
guides
nach
gesehen
und
ein paar
Zeichen
(
3
stück
)
konnte
ich
übersetzen
aber
den
Rest
nicht
.....
Hilfe
...
bitte
zur Forumseite
,
➤
➤
➤
Anzeigen
ist
dir
das
T
-
shirt
denn
soo
wichtig
?
zur Forumseite
user_41388
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
ja
,
weil
ich
dieses
T
-
shirt
bei
einer
Veranstaltung
tragen
soll
und
möchte
gerne
wissen
was
da
drauf
steht
......
bevor
ich
mich
auf
kosten
anderer
lächerlich
mache
Falls
man
sich
jetzt
fragt
,
warum
ausgerechnet
dieses
T
-
shirt
:
Man
sagte
mir
gerade
dieses
würde
zu
mir
passen
.
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Anzeigen
Also
die
Zeichen
sind
wohl
traditionelles
Chinesisch
.
尸
(
shī
)
heißt
"
Leiche
"
und
會
(
huì
)
kann
sowohl
"
können
",
als
auch
"
Gruppe
"
oder
"
Treffen
"
heißen
.
尸會
zusammen
hätte
also
die
Bedeutung
von
"
Leichentreffen
",
vielleicht
wie
'
ne
Party
der
lebenden
Toten
?
Den
oberen
Rahmen
zieren
die
Zeichen
:
zur Forumseite
user_41388
➤
➤
Anzeigen
Kann
es
nicht
sein
dass
es
ein
Mix
aus
trad
.
Chinesisch
&
Japanisch
ist
?
zur Forumseite
Vortarulo
.
.
DE
EN
EO
FR
SP
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Ein
Mix
ist
unwahrscheinlich
.
Aber
da
ja
nun
feststeht
,
dass
es
auf
eines
Japaners
Rücken
steht
,
ist
es
womöglich
doch
Japanisch
.
Vielleicht
klassisches
Japanisch
oder
so
...
damit
kennt
sich
vielleicht
.
(
was
für
ein
Username
!
*
g
*)
besser
aus
.
Gruß
,
-
André
zur Forumseite
user_41388
➤
➤
➤
➤
Ich
habs
....
glaube
ich
zu
99
,1%
War
so
frei
und
hab
die
Schriftzeichen
deines
Beitrages
durch
eine
Übersetzungsmaschine
gejagdt
.
die
ersten
bei
den
Zeichen
(
zur Forumseite
.
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
kawaguchi
ist
auch
ein
bekannter
japanischer
Nachname
.
die
Schriftzeichen
喧嘩
(
kenka
)
heißen
"
Streit
,
Quarrel
"
um
den
Rest
kümmere
ich
mich
gleich
.
zur Forumseite
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
okay
,
hab
'
s
soweit
:
喧嘩
(
kenka
) =
Streit
上等
(
joutou
)=
good
,
superior
,
first
-
rate
also
--
>
ein
erstklassiger
Streit
/
Kampf
斬り
(
kiri
) =
fight
with
a
sword
zur Forumseite
user_41388
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
naja
eigentlich
heißt
der
Charakter
Tsubaki
Sadamitsu
.
Aber
die
Bezeichnung
"
Verrückter
läuft
herum
"
lässt
irgendwie
eine
parallele
zu
in
richtung
des
englischen
Titels
der
Serie
.
In
Japan
heißt
sie
"
Hakaima
Sadamitsu
; Sadamitsu
the
Destroyer
"
und
in
Amerika
/
England
"
Destruction
Maniac
Sadamitsu
" .....
die
Betonung
liegt
auf
"Maniac".
Denn
das
vorletzte
Zeichen
des
oberen
Balkens
müsste
eigentlich
"
Manie
"
bedeuten
......
oder
nicht
zur Forumseite
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
kann
mehrere
Bedeutungen
haben
(
Verrückter
,
Maniac
,
etc
.)
zur Forumseite
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
könntest
also
recht
haben
,
dass
das
dann
doch
wohl
der
"
Maniac
aus
Kawaguchi
"
heißt
.
Spielt
das
denn
in
Kawaguchi
?
zur Forumseite
user_41388
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Hab
nen
Kollegen
gefragt
,
der
eine
DVD
von
er
Serie
besitzt
.
Auf
der
DVD
ist
ein
Special
namens
"
Visiting
Kawaguchi
City
-
Saitama
".
Also
schließe
ich
daraus
,
dass
die
Story
in
Kawaguchi
spielt
.
Ähm
die
Zeichen
in
der
Mitte
müssten
doch
ausgesprochen
"
Shikabane
kai
"
sein
,
oder
?
zur Forumseite
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
kannst
dich
ruhig
mal
für
unsere
Hilfe
bedanken
!
zur Forumseite
user_41388
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Entschulding
,
dass
ich
erst
jetzt
mich
dafür
bedanke
.
Habs
damals
total
vergessen
*
Kopf
kratz
*
zur Forumseite